Traductions du français vers l'allemand et de l'allemand vers le français
Traductrice indépendante complètement bilingue (allemand langue maternelle, français niveau langue maternelle)
Confidentialité garantie
Respect du sens ET du style.
Andrea Jarmuschewski
14 route du Séris
66650 Banyuls sur Mer
Tél. +33 (0)4 30 44 79 52
Mob. +33 (0)6 73 64 71 44
E-mail : jarmuschewski [AT] gmail.com
Siren : 509 862 934
Mon profil sur Proz.com : www.proz.com/profile/644254
Quelques témoignages de clients :
Traductions FR-DE
Bonjour Andrea,
Petit retour du client pour débuter la semaine :
Franchement, ce que ce traducteur a fait est tout à fait épatant, car c'était difficile, très technique. Bravo !
(Agence de traduction française, horlogerie)
_______________
Bonjour Andrea,
Je reviens vers vous pour vous féliciter pour la traduction !!!!
Le client a été plus que satisfait (il l’a fait relire par une personne native allemande) et souhaite travailler avec nous désormais. C’est tout à fait ce qu’il recherchait.
(Agence de traduction française, contenus audiovisuels)
_______________
I just received your translation back from the proofreader. There were was not much to correct and your translation was very good.
(Agence de traduction danoise, contrat de coopération marketing)
_______________
Hello Andrea,
Thank you for a job very well done!
Linguistic: spelling, grammar, etc. : 9 (weight 40%)
Stylistic: fluency, readability, etc. : 10 (weight 30%)
Contents/accuracy/completeness : 9 (weight 30%)
Evaluation of customer : (weight 100%)
Overall score : 9,3
(Agence de traduction belge, publication interne d'une entreprise)
_______________
Traductions DE-FR
Hallo Frau Jarmuschewski,
folgende E-Mail habe ich soeben vom Kunden zu dem o.g. Auftrag und Ihrer französischen Übersetzung erhalten:
"Ein Kompliment von unserer Mitarbeiterin in der Niederlassung Frankreich an den Übersetzer der letzten Pressetexte. Sie liest und korrigiert die Texte nach Ihrer Übersetzung nochmals für uns. Bitte vermerken Sie in unseren Kundendaten, dass wir zukünftig den Übersetzer dieser Texte für weitere Aufträge haben möchten, da es ein sehr gutes, sauberes Französisch mit tollem technischem Verständnis sei."
Das werden wir natürlich in Zukunft machen.
(Agence de traduction luxembourgeoise, communiqués de presse)
_______________
Bravo pour cette excellente traduction, c'est un plaisir à lire!
Confrère suisse, tourisme
_______________
J'ai oublié de te féliciter pour ton excellente traduction du projet XXX. J'ai pu mesurer le degré de difficulté du texte...
Confrère suisse, banque
_______________
Merci pour la traduction. Ce test est concluant pour moi, la traduction est fluide et le sens y est.
Vous pouvez donc poursuivre.
(Agence de traduction française, livre sur une ville allemande)
_______________
Nochmals vielen Dank für die prompte Lieferung [und] für die elegante und überzeugende Übersetzung.
(Agence de traduction allemande, imprimerie)
_______________
Hallo Andrea,
da ich so eine wunderbare Rückmeldung von der Lektorin bekommen habe, will ich diese Ihnen gleich weiterleiten:
"Ich mache ziemlich viele Korrekturlesungen und meistens bin ich von der Arbeit der Übersetzerkollegen eher enttäuscht. Bzgl. der XXX-Arbeiten ist dies ganz anders. Ich mag den harmonischen Stil des Überserzers, seine seriöse Gewohnheit alle Details zu beachten und eine wirklich « fertige » Arbeit abzuliefern. Ich wäre froh, wenn Sie ihm (oder ihr) dies weiterleiten könnten, da Komplimente in unserer Branche eher selten sind und trotzdem
so gut tun !"
(Agence de traduction allemande, photovoltaïque)
|